vaduhan_08 (vaduhan_08) wrote,
vaduhan_08
vaduhan_08

ЦАРЫЛИЦЫ. Алфавиты древней Руси.

Как оказалось что в вопросах где же ты Русь посконная, все всё знают, это понятно конечно! Ну вот особым знайкам почитать на досуге...

Систе́ма Максимо́вича, «максимо́вичевка» (укр. максимовичівка) — система украинского правописания на этимологических принципах, предложенная в 1827 году первым ректором Киевского университета М. А. Максимовичем. На Восточной Украине практически не применялась, но была воспринята в Галиции; в Закарпатье употреблялась до 1940-х годов.
Главный принцип этой системы — сохранение традиционных написаний, но с обозначением условными знаками изменившегося произношения, по примеру польской орфографии. Фактически это сводится к следующему: далее тутhttps://ru.wikipedia.org/wiki/Система_Максимовича

Украи́нский алфави́т (Украи́нская а́збука) — алфавит украинского языка, в нынешнем составе существует с конца XIX века; включает 33 буквы: по сравнению с русским — не используются Ёё, ъ, ы, Ээ, но присутствуют Ґґ, Єє, Іі и Її. (В 1932—1990 годах буква Ґ отсутствовала, а мягкий знак стоял последней буквой[1]). Также есть много слов с использованием апострофа (обозначается ’), применяется украинский апостроф аналогично русскому разделительному Ъ (сравните: рус. предъявлять / укр. пред’являти) или разделительному Ь без смягчения предыдущего согласного (рус. соловьи / укр. солов’ї).https://ru.wikipedia.org/wiki/Украинский_алфавит

Правописа́ние «Руса́лки Днестро́вой» — первая фонетическая система правописания для украинского языка на основе адаптированной кириллицы. Альманах «Русалка Днѣстровая» был издан в 1837 году в городе Пешт Маркианом Шашкевичем, Иваном Вагилевичем и Яковом Головацким («Русская троица»). Использование фонетического принципа орфографии мотивировалось в предисловии М.Шашкевича желанием придать «теперѣшному язикови истинноє лице; за-для-того держалисмо-ся правила: „пиши як чуєшь, а читай як видишь“».https://ru.wikipedia.org/wiki/Правописание_«Русалки_Днестровой»

Систе́ма Драгома́нова, «драгома́новка» (укр. драгоманівка) — украинская кириллическая письменность (гражданский шрифт), созданная по модели сербской «вуковицы» в 1870-е годы в Киеве. Разработчики: П. И. Житецкий, М. П. Драгоманов и др. Известна по имени Драгоманова, который популяризовал эту письменность, использовав как в частной переписке, так и в своих публикациях (впервые в 1878 г., «Громада», Женева). Житецкий же называл её «герцеговинкой», намекая на сербский прообраз.
Распространения драгомановка не получила как из-за противодействия российских (на востоке) и австрийских (на западе) властей, так и по внутренним причинам: она весьма резко порывала с традицией и часто приводила к более длинным написаниям, чем системы-конкуренты (прежде всего «желеховка» и её потомки).

Систе́ма Кулиша́ или «кулишо́вка» (укр. кулішівка) — украинское правописание, названное по имени П. А. Кулиша, применившего его в «Записках о Южной Руси» (т. 1, 1856) и в «Грамматике» («Граматке») (1857). Также использовалась в первом украинском литературном и общественно-политическом журнале «Основа», который издавали в 1861—1862 гг. в Петербурге В. М. Белозерский, Н. И. Костомаров и П. А. Кулиш.

Система Желеховского или «желеховка» (укр. желехівка) — система правописания для украинского языка, разработанная и впервые применённая Е. Желеховским в «Малорусско-немецком словаре», изданном во Львове в 1886 году, и объявленная официальной для украинского языка в Австро-Венгрии в 1893 году. Постепенно вытеснила альтернативные системы. Использовалась до 1922 года (в отдельных изданиях — до 1940-х). На её основе в 1900-е годы было создано нынешнее украинское правописание, полностью совпадающее с ней по алфавиту и отличающееся перечисленными ниже моментами, направленными на приспособление к восточноукраинским фонологическим нормам.

«Яры́жка» (укр. ярижка; правильнее «еры́жка», от славянских названий букв «Ъ» — ер и «Ы» — еры) — название (полу)фонетических систем записи украинского языка неизменённой русской азбукой (гражданский шрифт), применявшихся с XVIII по начало XX века. Ерыжкой пользовались, например, И. П. Котляревский и Т. Г. Шевченко.
Эмским указом 1876 года, среди прочих ограничений, она (в ущерб системам с переменами в азбуке) была объявлена обязательной к применению для украинской печати в России (дабы «не было допускаемо никаких отступлений от общепринятого русского правописания»), что было одной из причин её отторжения национально ориентированными кругами. М. М. Коцюбинский иронически называл «ерыжку» «романовкой» (имея в виду российский правящий дом). После 1905 года ерыжка вышла из употребления.

В Польше картина как бы совершенно наоборот - там якобы писали на латинице а вот Российские власти старались русски язык и килилицу привнесть! Кстати говоря на русинском языке алфавит называется "ЦАРЫЛИЦА" Польская кирилица называется "ЦЫРЫЛИЦА" я лично вижу здесь не Кирила с Мефодием ( почему вот не "Мефодиевица" :::-)))) Я вижу тут корень "ЦАР" что вполне понятно!
https://ru.wikipedia.org/wiki/Польская_кириллица
Запрет на литовскую латиницу был наложен после польского восстания 1863—1864 гг. 6 (18) сентября 1865 года К. П. Кауфман, назначенный генерал-губернатором Северо-Западного края и командующим войсками Виленского военного округа, приказал запретить печать литовских изданий «латинско-польскими буквами». Это привело к возникновению движения книгонош, которые преследовались властями.
7 мая 1904 года русское правительство всё-таки было вынуждено отменить запрет на литовскую печать латинским алфавитом (сейчас этот день отмечается как День возвращения печати, языка и книги — лит. Spaudos atgavimo, kalbos ir knygos diena).
За период с 1889 по 1904 год было изъято 234 тыс. экз. перевезённых из соседней Пруссии изданий на литовском языке, а всего за время действия запрета за его нарушение было задержано 3047 человек, часть из них — неоднократно. Свыше 160 человек были высланы из мест проживания, некоторые из них в Сибирь, а около 40 человек были наказаны различными сроками тюремного заключения.

Старорумы́нская кири́ллица (старомолдавская кириллица, влахо-славянская азбука, романокириллица, молдаво-валашское письмо, азбука влахо-молдавских рукописей) использовалась для записи валашского и молдавского языков в Валахии, Трансильвании, Молдавском княжестве и Бессарабии. В объединённой Румынии с начала 1860-х годов официально принят алфавит на латинской основе.https://ru.wikipedia.org/wiki/Румынская_кириллица Очень интересно, почитайте, там есть примеры документов на кирилице румынской!
Перевод румынской письменности на латиницу был двухступенчатым: сначала (в 1830—1850-е годы) применялся так называемый «переходный алфавит», включавший как кириллические, так и латинские знаки, и лишь через несколько лет была введена собственно латиница.
Я так думаю, что и перевод Польского языка на латиницу был в процессе подавления Польского восстания и после!
Tags: КИЕВСКАЯ РУСЬ, КИРИЛИЦА, ПОЛЬША, ЦАРЫЛИЦА
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 10 comments